世界にはそれぞれの国の文化を表した美しい「ししゅう」がります。とても時間がかかる手工芸です。イランのケルマーン地方には、数百年の歴史を持つ「パテししゅう」というものがあります。しかし経済的な理由から、この技術は近年なくなりつつありました。今回は、その伝統を現代アートとして紹介した女性芸術家、サラ・カシュガイの歩みと信念を読んでみましょう。

伝統的なししゅうの新たな魅力をイランから世界へ
イランの南東にあるケルマーン市で生まれたパテししゅうは、7種類の技法でウールや絹、時には金の糸を使って、花・鳥・幾何学模様などを縫い込む伝統工芸です。何百年も前から続くこのししゅうは、砂漠の中に暮らす人々が自然の色を室内に取り込むための大切な文化でした。
しかし近年、材料費の値上がりや大量生産の影響で、パテししゅうはなくなりつつありました。職人たちは昔からあるデザインをコピーするだけになってしまいました。そのような状況の中で、この伝統に新しい風を吹き込んでいるのが、芸術家のサラ・カシュガイです。彼女は地元の職人たちと一緒に作業を行い、糸を使って自分の気持ちや社会への関心を表現しています。
カシュガイは歴史と絵画を学んだ後、10年以上、古い木製品の修復の仕事をしていました。8年前からパテ刺繍に本格的に取り組み始め、7種類すべての技法を習得しました。彼女は良い材料を選ぶこと、そしてパテししゅうの独自の技法を大切にしています。縫い目が細かくて柔らかければ平和な気持ちを、荒くて不揃いなら怒りや悲しみを表します。一緒に作業する職人たちの気持ちも、そのまま作品に込められます。
彼女の作品は、昔からある模様だけではありません。自分の考えや社会へのメッセージも縫い込んでいます。「芸術家は社会の変化と無関係ではいられない」というのが彼女の考えです。イランの古典詩人だけでなく、西洋の芸術家からも刺激を受け、ギャラリーや美術館にもよく行きます。
自分の仕事がししゅうを広める手段になるとは思っていない、と彼女は言います。でも、もし広まるとすれば、それは「本物の存在感があるから」だと彼女は言います。
Vocabulary
ししゅう…糸を縫って模様をえがく技 needle work / embroidery
幾何学模様…三角形・四角形・円などの図形を組み合わせた模様 geometric pattern
衰退…勢いが弱まり、以前より小さくなっていくこと decline / decay
職人…手を使って物を作る専門の技術を持つ人 craftsperson / artisan
技法…芸術や工芸における具体的な技術・やり方 technique / method
独自<ruby>どくじ</ruby>…その人だけが持つ、他にないやり方や考え unique / original
存在感<ruby>そんざいかん</ruby>…その場に確かにあると感じさせる力・印象 presence / impact
●Phrase
V(ます形)つつある 例)米が店頭からなくなりつつある。
~だけではない 例)彼女が使うのは伝統技法だけではない。
V(普通形)とすれば 例)彼が選ばれるとすれば、彼の仕事がよかったということだ。

パテ刺繍はどんな素材を使って、何を縫い込む工芸ですか。
近年パテ刺繍が衰退した理由は何ですか。
カシュガイは縫い目を使ってどのように気持ちを表していますか。
カシュガイはどのような作品から影響を受けていますか。

① あなたの国や地域に、失われつつある伝統工芸はありますか。それを守るために何ができると思いますか。
② 怒りや悲しみを言葉ではなく芸術で表現することには、どんな意味があると思いますか。
③ 「芸術家は社会の変化と無関係ではいられない」というカシュガイの考えについて、どう思いますか。
④ 伝統的な技術に新しいアイデアを加えることは大切だと思いますか。理由も話してください。
⑤ 自分の文化や伝統を外国の人に紹介するとしたら、何を伝えたいですか。
Bringing the New Beauty of Traditional Needlework from Iran to the World
Originating in the city of Kerman in southeastern Iran, Pateh embroidery is a traditional craft that uses seven different techniques to stitch floral, bird, and geometric patterns into wool, silk, and sometimes gold thread. Practiced for hundreds of years, this embroidery was a significant cultural tradition for people living in the desert, allowing them to bring the colors of nature into their homes.
However, in recent years, rising material costs and the impact of mass production have threatened to extinguish Pateh embroidery. Artisans had been reduced to merely copying traditional designs. Amidst this situation, artist Sara Qashgai is breathing new life into this tradition. She works alongside local artisans, using thread to express her own feelings and social concerns.
After studying history and painting, Qashgai spent over 10 years restoring antique wooden artifacts. Eight years ago, she began seriously pursuing Pateh embroidery and has mastered all seven techniques. She values selecting high-quality materials and respecting the unique techniques of Pateh embroidery. Fine, soft stitches convey a sense of peace, while rough, uneven stitches express anger or sadness. The emotions of the artisans working alongside her are also directly infused into the pieces.
Her works are not limited to traditional patterns. She also weaves in her own thoughts and messages to society. “An artist cannot remain indifferent to social change,” she believes. She draws inspiration not only from classical Iranian poets but also from Western artists, and she frequently visits galleries and museums.
She says she does not view her work as a means to popularize embroidery. However, she adds that if it does gain popularity, it will be because “it possesses a genuine presence.”
Source & Copyright
This teaching material is a Japanese translation and educational adaptation of the following article: Omid Memarian, “Bringing Pateh to the World: Sara Qashghai’s Artistic Reinterpretation of Iranian Needlework,” Global Voices, https://globalvoices.org/2024/12/01/bringing-pateh-to-the-world-sara-qashghais-artistic-reinterpretation-of-iranian-needlework/ / Licensed under CC BY 3.0 / © Global Voices

